[firebase-br] Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5

Alexandre Magno amagno em argostecnologia.com
Qui Mar 31 16:47:25 -03 2005


Concordo com o Arthur, eu particularmente nunca levei a tradução de erros
para o gerenciador de banco...até pq, dependendo do erro, cada aplicação
pode querer exibí-la de uma forma diferente e a manutenção disto, no final
da história, vai acabar sendo mais trabalhosa que tratar isso no seu
sistema.

amagno

-----Original Message-----
From: lista-bounces em firebase.com.br [mailto:lista-bounces em firebase.com.br]
On Behalf Of Pha-Lista
Sent: quinta-feira, 31 de março de 2005 05:35
To: lista em firebase.com.br
Cc: cflp_suporte em yahoogrupos.com.br
Subject: [firebase-br] Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5

O Artur deu a sua opiniao sobre as traducoes, o que me fez pensar se
realmente vale a pena continuar com isso.

Temos que ter em mente, que alguns clientes podem ter outros sistemas que
nao foram desenvolvidos por nos, e a traducao poder causar conflitos nestes
sistemas, pricipalmente se o mesmo utilizar a descricao da mensagem de erro
para fazer algum tipo de tratamento, alem da questao de suporte tambem.

Gostaria de mais algumas opinioes a este respeito.

PHA
Nova Odessa / SP - Brazil

-----Mensagem original-----
From: Artur Anjos listas em arturanjos.com
Date: Wed, 30 Mar 2005 17:11:46 -0300
To: cflp_suporte em yahoogrupos.com.br
Subject: Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5

Oi Paulo,

O grande (e znico) problema que vejo nesta tradugco i em relagco ao 
suporte ao utilizador final. Neste momento, quando alguem tem um 
problema e devolve qual a mensagem de erro que obtem, qualquer um de nss 
rapidamente identifica o problema. Quando comegar a aparecer outro tipo 
de mensagem, nco sei se vai ser tco facil ajudar - alias, vamos logo 
partir do principio que "esta em portugujs a mensagem vem do programa, 
nco do Firebird".

As mensagens do Firebird sco normalmente filtradas pelo programa - i bem 
raro alguem deixar o utilizador ver uma mensagem retornada pelo Firebird 
na sua forma normal. O mais lsgico que uma pessoa deve fazer ao ter uma 
mensagem de erro i "googlar" por ela, e essa capacidade o utilizador 
tambim perde.

I ss por isto que nco vejo vantagem em traduzir. Ao possuir uma nova 
"feature", devemos estar preparados tambim para dar suporte e 
manutengco, e no caso especmfico das mensagens do Firebird, parece-me 
que vai ser deveras trabalhoso esta zltima parte, muito mais trabalhoso 
que a tradugco em si.

Porim, falo por mim. Em Portugal muito poucos programadores nco possuem 
nogues basicas de ingljs, mas eu sei perfeitamente que no brasil a 
realidade i bem diferente. Embora me espante ainda como i que uma pessoa 
pode ser programador sem entender um mmnimo de ingljs (nco me faz 
confusco nco conseguir escrever ou falar, mas ler e entender i para mim 
um requisito tco basico como um teclado).

Pego i que meditem um pouco sobre o problema que levantei.

Eu acho que usar uma versco de Firebird com mensagens de erro diferentes 
das originais vai quebrar um monte de aplicagues. O meu software nco se 
iria dar bem nesse ambiente, disso eu tenho a certeza.

Um Abrago,

Artur


http://www.comunidade-firebird.org
Onde o Firebird Fala Portugujs!

[Para ser removido deste grupo, envie um e-mail para:  
cflp_suporte-unsubscribe em yahoogrupos.com.br]








Mais detalhes sobre a lista de discussão lista