[firebase-br] Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5
Alexandre Magno
amagno em argostecnologia.com
Qui Mar 31 16:47:25 -03 2005
Concordo com o Arthur, eu particularmente nunca levei a tradução de erros
para o gerenciador de banco...até pq, dependendo do erro, cada aplicação
pode querer exibí-la de uma forma diferente e a manutenção disto, no final
da história, vai acabar sendo mais trabalhosa que tratar isso no seu
sistema.
amagno
-----Original Message-----
From: lista-bounces em firebase.com.br [mailto:lista-bounces em firebase.com.br]
On Behalf Of Pha-Lista
Sent: quinta-feira, 31 de março de 2005 05:35
To: lista em firebase.com.br
Cc: cflp_suporte em yahoogrupos.com.br
Subject: [firebase-br] Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5
O Artur deu a sua opiniao sobre as traducoes, o que me fez pensar se
realmente vale a pena continuar com isso.
Temos que ter em mente, que alguns clientes podem ter outros sistemas que
nao foram desenvolvidos por nos, e a traducao poder causar conflitos nestes
sistemas, pricipalmente se o mesmo utilizar a descricao da mensagem de erro
para fazer algum tipo de tratamento, alem da questao de suporte tambem.
Gostaria de mais algumas opinioes a este respeito.
PHA
Nova Odessa / SP - Brazil
-----Mensagem original-----
From: Artur Anjos listas em arturanjos.com
Date: Wed, 30 Mar 2005 17:11:46 -0300
To: cflp_suporte em yahoogrupos.com.br
Subject: Re: [cflp] Traducao das mensagens do FB 1.5
Oi Paulo,
O grande (e znico) problema que vejo nesta tradugco i em relagco ao
suporte ao utilizador final. Neste momento, quando alguem tem um
problema e devolve qual a mensagem de erro que obtem, qualquer um de nss
rapidamente identifica o problema. Quando comegar a aparecer outro tipo
de mensagem, nco sei se vai ser tco facil ajudar - alias, vamos logo
partir do principio que "esta em portugujs a mensagem vem do programa,
nco do Firebird".
As mensagens do Firebird sco normalmente filtradas pelo programa - i bem
raro alguem deixar o utilizador ver uma mensagem retornada pelo Firebird
na sua forma normal. O mais lsgico que uma pessoa deve fazer ao ter uma
mensagem de erro i "googlar" por ela, e essa capacidade o utilizador
tambim perde.
I ss por isto que nco vejo vantagem em traduzir. Ao possuir uma nova
"feature", devemos estar preparados tambim para dar suporte e
manutengco, e no caso especmfico das mensagens do Firebird, parece-me
que vai ser deveras trabalhoso esta zltima parte, muito mais trabalhoso
que a tradugco em si.
Porim, falo por mim. Em Portugal muito poucos programadores nco possuem
nogues basicas de ingljs, mas eu sei perfeitamente que no brasil a
realidade i bem diferente. Embora me espante ainda como i que uma pessoa
pode ser programador sem entender um mmnimo de ingljs (nco me faz
confusco nco conseguir escrever ou falar, mas ler e entender i para mim
um requisito tco basico como um teclado).
Pego i que meditem um pouco sobre o problema que levantei.
Eu acho que usar uma versco de Firebird com mensagens de erro diferentes
das originais vai quebrar um monte de aplicagues. O meu software nco se
iria dar bem nesse ambiente, disso eu tenho a certeza.
Um Abrago,
Artur
http://www.comunidade-firebird.org
Onde o Firebird Fala Portugujs!
[Para ser removido deste grupo, envie um e-mail para:
cflp_suporte-unsubscribe em yahoogrupos.com.br]
Mais detalhes sobre a lista de discussão lista